Cum retinem mai rapid cuvintele în limbi străine

Când învăţăm o limbă străină, e util să ne formăm cât mai repede un vocabular de bază. E greu să faci exerciţii de gramatică dacă te loveşti de câte 3 cuvinte noi în fiecare propoziţie formată din 4 cuvinte. La fel şi cu exerciţiile de conversaţie, de exemplu când ne antrenăm ca să povestim întâmplări din viaţa de zi cu zi. Când vine vorba de învăţarea unor cuvinte noi, majoritatea oamenilor procedează într-un fel incredibil de lent şi ineficient. E ceva obişnuit ca un profesor să lucreze cu un elev la meditaţii şi să adune la fiecare lecţie 15-20 de cuvinte noi, iar data viitoare elevul să-şi amintească doar câteva din ele. Sau ca elevul să se trezească după două sătpămâni că a uitat cuvinte pe care le învăţase şi pe care le ştia.

Modul cel mai eficient de a învăţa cuvinte este să pleci mereu de la cuvântul în limba maternă şi apoi să-l asociezi cu echivalentul în limba străină. La modul acesta:

mistreţ – boar
vulpe – fox
bufniţă – owl
urs – bear
găină – hen
iepure – rabbit

Majoritatea cărţilor prezintă cuvintele noi exact invers, adică întâi cuvântul în limba străină, şi apoi semnificaţia lui în limba celui care învaţă. Problema este că noi nu avem nicio noţiune sau imagine asociată cuvintelor noi pe care le învăţăm, pentru că încă nu le cunoaştem. Dacă eu vreau să învăţ cuvântul iepure în engleză, mă gândesc întâi la cuvântul în română, cu care am deja asociată imaginea unui iepure (eventual şi în mişcare), iar apoi asociez cu imaginea acestui animal cuvântul rabbit.

Dacă este vorba de o noţiune abstractă, îmi imaginez un film mental care ilustrează acea noţiune. De exemplu, dacă e vorba de cuvântul “a finaliza o negociere”, pot să mi-l imaginez pe Harvey din Suits (un serial cu avocaţi în care protagonistul principal este un tip care aproape totdeauna câştigă, fiind considerat de unii cel mai bun din New York la a finaliza negocieri). Şi mi-l imaginez cum zâmbeşte cu mutra lui arogantă şi îi împinge cu tupeu mapa cu documentele de semnat “adversarului” său care este obligat să accepte înţelegerea. Şi apoi asociez cu această scenă expresia “to close a deal”, de exemplu. Oricum, după ce reţin această expresie, nu voi mai avea nevoie să-mi imaginez scena, pentru că voi asocia această expresie cu orice persoană care încheie orice înţelegere cu altcineva.

În felul acesta poţi să înveţi cu uşurinţă 20 de cuvinte noi pe lecţie, şi apoi poţi trece la adevărata distracţie – conversaţia, comentarea unor cărţi sau filme şi seriale, povestirea unor întâmplări hazlii sau traducerea din limba ta în limba străină a textelor preferate.

Încercaţi şi voi cu nişte exemple de cuvinte mai rare, dar utile, în limba pe care vreţi să o învăţaţi, cum ar fi jantă, grindă, a frunzări, a depăşi (o maşină, o provocare), a câştiga (bani, prestigiu, un pariu, un privilegiu). În 2 minute le puteţi reţine, şi dacă le repetaţi şi mâine le puteţi reţine permanent.

Articol publicat în categoria: Învățare și memorie, Limbi străine
Vezi și alte articole care ating subiectul:

Poți să lași un comentariu mai jos, dar întâi, am un cadou:

Am pregătit pentru tine o listă cu resurse care te ajută să economisești timp și să lucrezi mai relaxat(ă). Abonează-te la newsletter și o vei primi pe mail, urmată de alte articole care te ajută pas cu pas să cultivi concentrarea, relaxarea și eficiența.

Da, le vreau!

Comments are closed.